Tłumaczenie "всё в" na Polski


Jak używać "всё в" w zdaniach:

Но не всё в этом путешествии было безоблачно.
Ale nie wszystko na tej wycieczce związane jest ze świętowaniem.
По сути ребенок сексуально полиморфен, всё в нем - сексуальность.
Generalnie, dziecko jest seksualnie polimorficzne, a w niemowlaku wszystko jest seksualnością.
Если поспешим, то сможем потратить всё в Македонии.
Szybko, czas zacząć wydawać złoto w Macedonii.
Всё, буквально всё в этой комнате просто кричит, что он виновен.
Wszystko... wszystko co usłyszałem w sądzie dowodzi, że chłopak jest winny.
Отнеси всё в трюм и закрепи.
Zanieś to pod pokład i dobrze przywiąż.
С тобой точно всё в порядке?
Na pewno nic ci nie jest?
Нет, я сжёг всё в этом гробу.
Nie. Spaliłem wszystko, co było w trumnie.
Одно дело издать книгу в комфорте университета, другое дело - бросить всё... в погоне за теорией, больше похожей на сказку.
Opublikowanie książki ku uciesze uniwersytetu to jedno. /Zostawienie wszystkiego za sobą, /to zupełnie inna sprawa. /Gonienie za teorią, /która jest czystą fantazją.
Ты уверена, что всё в порядке?
Ale skoro pytasz, zdradziłam męża z 19-letnim Aidenem.
Ты уверен, что с тобой всё в порядке?
Tak. - Na pewno dobrze się czujesz?
Теперь всё в руках Божьих, Виттория.
Teraz nasz los jest w rękach Boga, Vittoria.
У вас там всё в порядке?
Wszystko u was w porządku? Tak, nic jej nie jest.
Ты уверен, что всё в порядке?
/Na pewno nic się nie stało?
Уверен, с ним всё в порядке.
Na pewno nic mu nie jest.
Я уверен, с ним всё в порядке.
Jestem pewny, że u niego wszystko gra.
пока ты дома, всё в порядке
Zostaniesz na terenie posiadłości, a nic się nie stanie.
Чуть подкрасить, застеклить и всё в ажуре.
Kilka warstw świeżej farby, kosiarka i jest jak nowe.
Если шпиль упадёт, токсин отравит всё в радиусе 10 кварталов.
Jeśli toksyny zetkną się z ziemią, skażą teren w promieniu 10 przecznic.
Выживем или умрём сегодня — всё в руках богов.
Czy dziś przeżyjemy, czy umrzemy, jest w rękach bogów.
Всё в порядке. Всё в порядке.
No widzisz już jest W porządku.
У тебя там всё в порядке?
Wszystko w porządku tam na dole?
Не надо ничего расследовать и брать всё в свои руки, ясно?
Nie wolno ci prowadzić śledztwa, brać sprawy we własne ręce. Jasne?
Всё в этой жизни ценно, вот, что я знаю.
Wokół nich skupia się wszystko, co ma jakąś wartość.
Я рад, что с тобой всё в порядке.
Ciesze się, że wszystko jesteś cała.
Нет, нет, нет, всё в порядке.
Nie, nie, wszystko gra. Nie dlatego prosiłem cię, żebyś przyszła.
Беги домой к матери, скажи, что всё в порядке.
Wracaj do domu do mamy, powiedz jej, że wszystko będzie dobrze.
Езекия ответил: "Они видели всё в моём дворце, я показал им все свои богатства".
Odpowiedział Ezechyjasz: Wszystko, cokolwiek jest w domu moim, widzieli: nie było nic, czegobym im nie pokazał w skarbach moich.
А моя трёхлетняя дочка, когда я привезла её в садик, повисла на моей ноге и начала плакать «Мамочка, не улетай! и всё в таком духе.
Kiedy odwiozłam moją 3-letnią córkę do przedszkola przytuliła się do mojej nogi płacząc "Mamusiu, nie wsiadaj do samolotu".
Голубой — что они работают с этой темой, всё в порядке.
Niebieski, że jest w trakcie nauki -- nie ma powodów do zmartwień.
Почему вы там были? Кто оплачивает ваши поездки?" -- и всё в этом духе.
"Dlaczego tam byłeś? Kto opłaca twoje podróże?" i inne tego typu detale.
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь.
Wszystko co znamy składa się z jakiejś kombinacji tego, co mamy tu przedstawione.
Так как мама была женщиной, она не могла владеть имуществом, и в любом случае всё в моей семье принадлежит отцу, так что он имел на это право.
Ponieważ moja matka była kobietą, nie miała prawa posiadać niczego na własność. Wszystko w mojej rodzinie należało do ojca i on o wszystkim decydował.
(Смех) Всё в порядке, здесь безопасно.
(Śmiech) Nie ma się czego wstydzić.
Люди так боятся разнообразия, что пытаются уложить всё в крошечную коробочку с очень конкретными ярлыками.
Ludzie boją się różnorodności i starają się wpasować wszystko do pudełeczka z bardzo konkretnymi etykietami.
Не волнуйтесь, с вами тоже всё в порядке.
Nie martw się, z Tobą też nie ma nic nie tak.
2.137866973877s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?